そんなん俺でもわかるわ

単なる雑談
この記事は約2分で読めます。
スポンサーリンク

 今日も来て頂きありがとうございます。

 今更ながら、僕の職場にも黒船がやってきました。

 先日、職場の別部署にフィリピン人の派遣の方が2人入社しました。

 僕の職場の業界は、風の噂によると外国人が働いてる所もあるらしいですが、僕の職場では外国人に関しては皆無で、まあのほほんとやってまいりました。とは言え、僕の職場の業界に萬栄している人手不足はやはりありまして、派遣とは言え求人に引っかかったという事です。

 それまで外国人とは無縁だった職場なので、日本語が怪しい外国人がやって来る、という事で、コミュニケーションはどうするのか、という話が上ではあったらしいですが、実際にそのフィリピン人が勤務する初日に、僕が呼び出されまして、ちょっと通訳してほしい、と言われました。

 まあ上には一応、個人的に英語の勉強をしていて、それなりに外国を巡っていた、という話はしていたんですが、正直言ってこの通訳に関しては、やりたくないな、と思ってました。

 というのも、僕がガリガリ英語を話してたのは、3年前にタイ、ミャンマー、インドに3ヵ月旅行に行ってた時まで遡り、帰国後は困っていそうな外国人観光客に声をかける程度で、英語を話す、という観点から言ったら、相当なブランクがある為です。言ってる事は大概わかりますが、伝える事はハッキリ言って自信がありません。

 とはいえ、どう考えてもそれなりな英語を話せそうな人間は僕しかおらず、しょうがないな、とその通訳を引き受けました。

 ハッキリ言います。我ながらヒドイ言い回ししか使えてへんな、と思いました。今思い出しても、心が沈みます。

 なんで、通訳の任が解かれる直前に、Sorry.My English is wrong.と言いました。この言い回しだけでも、書いてて滅入ります。もっと言い方があろうに。

 ただ、その返答に更に凹みました。I know.You are Japanese.いや、それくらいわかるわ。自分も大概やないか。

 まあ、会話なんて運動神経なんで、数をこなしたらそれなりにやれるんですよ。これは、僻みではなく僕の経験則です。とは言え、今は英語の地力を積み重ねる時期やと考えていて、相応の勉強をしているんですね。でも、悔しかったですね。

 いやホンマ、今に見ていろよと。絶対きれいになったんねん。ってこのフレーズを知ってる方は歳がばれるんで手を上げないでください。我ながら古いフレーズですね。

 今回もお付き合い頂き、ありがとうございました。

コメント

タイトルとURLをコピーしました